1
00:00:20,490 --> 00:00:23,096
El procés migratori migratori
en el cas de la meva família
2
00:00:23,097 --> 00:00:25,618
va ser iniciat pel meu pare
3
00:00:25,662 --> 00:00:29,392
que en un moment donat va
considerar que el Marroc
4
00:00:29,448 --> 00:00:33,320
no era el lloc oportú
per poder continuar
5
00:00:33,371 --> 00:00:37,450
amb la seva vida professional
o amb les seves inquietuds
6
00:00:37,470 --> 00:00:39,318
o aspiracions llavors.
7
00:00:39,348 --> 00:00:41,865
Sembla que inicialment
va anar a Holanda
8
00:00:41,892 --> 00:00:44,553
i no es va poder adaptar
durant uns mesos
9
00:00:44,591 --> 00:00:48,431
i llavors allà al poble...
A Arenys de Munt,
10
00:00:48,474 --> 00:00:50,615
on va finalment acabar,
11
00:00:50,661 --> 00:00:54,312
sí que tenia un amic de l'adolescència
12
00:00:54,330 --> 00:00:56,672
que era d'una ciutat propera
13
00:00:56,691 --> 00:00:59,262
i llavors li va dir "mira, aquí
hi ha feina" i demés
14
00:00:59,290 --> 00:01:01,497
i va anar cap a Arenys de Munt.
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,882
Les primeres relacions eren amb
un veí que vivia a sobre nostre,
16
00:01:04,886 --> 00:01:07,307
el Salvador, amb qui em relacionava.
17
00:01:07,338 --> 00:01:10,387
Llavors jo l'entenia,
idiomàticament, però érem nens,
18
00:01:10,429 --> 00:01:13,837
jugar sí que sabíem jugar,
a pilota o el que fos.
19
00:01:13,849 --> 00:01:17,883
Les primeres relacions eren aquestes.
Després, ja quan vaig escolaritzar-me
20
00:01:17,923 --> 00:01:20,894
amb els nois del col·le i demés.
21
00:01:20,936 --> 00:01:23,215
Jo crec que la diferència era sobretot
22
00:01:23,245 --> 00:01:26,053
centrada en els cicles
festius, d'alguna forma,
23
00:01:26,084 --> 00:01:29,259
en què eren paral·lels.
Havíes de compaginar
24
00:01:29,265 --> 00:01:32,721
el calendari, entre
cometes, musulmà
25
00:01:32,738 --> 00:01:36,778
i el calendari
catòlic o cristià.
26
00:01:36,779 --> 00:01:40,262
Llavors, aquí sí que quedava
palès, a través de la performance
27
00:01:40,302 --> 00:01:43,183
la posta en escena, la festa
del xai, per exemple,
28
00:01:43,215 --> 00:01:45,760
el ramadà, etcètera,
etcètera, que sí que veies
29
00:01:45,778 --> 00:01:47,932
que això interfe... no
interferia, sinó que era...
30
00:01:47,952 --> 00:01:51,041
Doncs no sé, jo me'n recordo quan
vaig iniciar el Ramadà, per exemple,
31
00:01:51,042 --> 00:01:54,124
clar, és que era una
cosa com molt diferent.
32
00:01:54,150 --> 00:01:57,037
És com un repte addicional
33
00:01:57,068 --> 00:02:00,146
perquè ens n'anàvem d'excursió
i jo no m'emportava el bocata
34
00:02:00,152 --> 00:02:01,922
perquè jo estava fent el dejuni.
35
00:02:01,928 --> 00:02:04,886
A l'adolescència, vulguis o no,
comences a tenir altres inquietuds,
36
00:02:04,893 --> 00:02:09,205
comences a prendre consciència de
que tu vens d'una altra cultura.
37
00:02:09,239 --> 00:02:10,805
Que altres també et veuen com diferent.
38
00:02:10,824 --> 00:02:12,944
En certa manera, en
alguns aspectes, no tots.
39
00:02:12,945 --> 00:02:16,024
O jo crec que també moltes
vegades tu et sents diferent.
40
00:02:18,475 --> 00:02:20,243
La veritat és que sí, que em
vaig sentir molt acompanyat
41
00:02:20,269 --> 00:02:22,891
si vols que et sigui sincer. Inclús tinc
molt bon record d'una professora...
42
00:02:22,904 --> 00:02:24,608
Bueno, tinc ajudes de molts professors.
43
00:02:24,633 --> 00:02:26,330
Igual que en un moment donat
44
00:02:26,347 --> 00:02:27,922
quan havia de prendre la decisió
de si feia batxillerat o no
45
00:02:27,942 --> 00:02:29,538
per les meves dificultats a nivell de...
46
00:02:29,568 --> 00:02:32,123
més a nivell ortogràfic i de faltes.
47
00:02:32,147 --> 00:02:34,574
En feia moltíssimes, i continuo fent-ne.
48
00:02:34,599 --> 00:02:35,952
Sí que en tenia algun que deia
49
00:02:35,977 --> 00:02:38,856
"ostres. Potser fer batxillerat
no toca perquè clar..."
50
00:02:38,857 --> 00:02:42,160
"a la selectivitat es valora
molt el tema de l'ortografia..."
51
00:02:42,197 --> 00:02:45,062
"et penalitza...", mentre els
altres et donaven un suport.
52
00:02:45,063 --> 00:02:47,806
Jo recordo una
professora, la Nieves,
53
00:02:47,831 --> 00:02:49,698
que era la que donava castellà,
54
00:02:49,716 --> 00:02:52,027
que recordo que per
Reis, o per Nadal,
55
00:02:52,059 --> 00:02:53,817
sempre em regalava llibres de cal·ligrafia
56
00:02:53,818 --> 00:02:56,647
perquè intentés fer una... Perquè
s'entengués la meva lletra.
57
00:02:56,648 --> 00:02:59,581
Els amics que som actualment
som els de tota la vida.
58
00:02:59,625 --> 00:03:01,478
Ens coneixem des dels 6 o 7 anys.
59
00:03:01,495 --> 00:03:04,186
Llavors els mantens. I sí,
realment, moltes vegades,
60
00:03:04,212 --> 00:03:07,120
jo quan pujo a Arenys de Munt passo
més temps amb els meus amics
61
00:03:07,140 --> 00:03:09,570
que no pas amb la meva família.
62
00:03:09,571 --> 00:03:11,275
És una relació molt intensa.
63
00:03:11,276 --> 00:03:14,789
Eren amics... Eren vincles
que s'establien a partir de
64
00:03:14,817 --> 00:03:18,699
proximitat. Anàvem a
la mateixa escola.
65
00:03:18,700 --> 00:03:20,729
Anàvem a la mateixa classe.
66
00:03:20,761 --> 00:03:22,232
I érem del mateix barri.
67
00:03:22,271 --> 00:03:25,458
Podies establir uns vincles
amb uns o amb uns altres
68
00:03:25,481 --> 00:03:29,567
i tu escollíes o hi havia una
relació recíproca, en certa manera
69
00:03:29,599 --> 00:03:32,125
Jo crec que el fet d'on era jo
70
00:03:32,165 --> 00:03:35,145
era el de menys. Potser
ara sí, que sóc més gran
71
00:03:35,159 --> 00:03:38,681
i possiblement que en
depèn de quins contextos
72
00:03:38,716 --> 00:03:42,624
sóc una quota de minoria
o una quota folklòrica.
73
00:03:45,919 --> 00:03:49,723
Vaig començar psicologia
i el tema és que
74
00:03:49,724 --> 00:03:52,062
a segon de psicologia,
em sembla que va ser,
75
00:03:52,063 --> 00:03:55,642
vaig pensar, "per què no me'n vaig a història
de l'art, perquè això no m'acaba de..."
76
00:03:55,674 --> 00:03:58,474
"no acaba de ser el que jo
esperava, en certa manera"
77
00:03:58,508 --> 00:04:01,851
Al final vaig desistir. Vaig parlar
amb una persona que em va dir
78
00:04:01,868 --> 00:04:04,035
"Hòstia, història de
l'art és una miqueta..."
79
00:04:04,060 --> 00:04:05,839
Sobretot aquí a Catalunya
es dona molt...
80
00:04:05,876 --> 00:04:07,696
Inclús vaig pensar en anar a
Granada, que tenia uns amics.
81
00:04:07,697 --> 00:04:09,566
A lo millor feia història
de l'art i tal, però no.
82
00:04:09,573 --> 00:04:11,340
Finalment em vaig quedar a psicologia
83
00:04:11,371 --> 00:04:14,220
Llavors em vaig començar a interessar
per l'antropologia. A tercer
84
00:04:14,246 --> 00:04:18,515
vaig iniciar els meus estudis d'antropologia
simultàniament amb psicologia
85
00:04:18,534 --> 00:04:21,603
A més vaig conèixer... Inicialment
86
00:04:21,641 --> 00:04:25,565
em feia amb un reducte
molt petit d'estudiants.
87
00:04:25,581 --> 00:04:29,381
Els que destacaven en certa manera
des del punt de vista acadèmic.
88
00:04:29,382 --> 00:04:31,659
I de mica en mica vaig
començar a obrir-me.
89
00:04:31,685 --> 00:04:33,603
Que inicialment ja tenia certa resistència
90
00:04:33,604 --> 00:04:36,546
perquè vaig conèixer els que són actualment
els meus amics, diguéssim, de ciutat.
91
00:04:36,566 --> 00:04:38,797
Tinc els amics de poble
i els amics de ciutat.
92
00:04:38,825 --> 00:04:42,758
Que jo tenia moltes reticències. Jo
veia que hi havia una aproximació
93
00:04:42,773 --> 00:04:45,921
però jo els veia com
els típics guaperas
94
00:04:45,940 --> 00:04:48,575
així pijos i tal i no...
95
00:04:48,576 --> 00:04:51,042
I finalment els vaig conèixer
i el meu propi prejudici
96
00:04:51,080 --> 00:04:54,210
amb limitava a relacionar-me
amb aquesta gent
97
00:04:54,242 --> 00:04:56,469
que ara són dels
meus millors amics.
98
00:04:56,470 --> 00:04:59,008
La psicologia m'interessava molt,
l'antropologia m'interessava molt
99
00:04:59,009 --> 00:05:02,841
però de l'antropologia a
la comunicació audiovisual
100
00:05:02,866 --> 00:05:05,890
hi ha una ruptura. Vaig veure que
l'antropologia era molt acadèmica.
101
00:05:05,918 --> 00:05:08,602
Vaig veure que seria una
bona eina per difondre
102
00:05:08,603 --> 00:05:11,067
tot el tema més antropològic,
entre cometes.
103
00:05:11,091 --> 00:05:13,574
O com aplicar l'antropologia
a una cosa més de difusió
104
00:05:13,599 --> 00:05:16,861
O més de com si en... Actualment,
en el projecte que estic
105
00:05:16,886 --> 00:05:18,989
que m'il·lusiona moltíssim,
que és una etnografia
106
00:05:19,009 --> 00:05:21,109
sobre els sense sostre de Barcelona
107
00:05:21,153 --> 00:05:25,921
parteixo des de l'antropologia
però amb l'eina de l'audiovisual.
108
00:05:25,954 --> 00:05:28,515
Estem fent un documental
basat en això.
109
00:05:28,516 --> 00:05:31,492
M'interessava el màrqueting social
110
00:05:31,521 --> 00:05:36,653
i estic ficat en temes de...
estudiant la publicitat
111
00:05:36,683 --> 00:05:39,738
Moltes vegades dic
"mira, em paro aquí"
112
00:05:39,776 --> 00:05:42,401
però és que tampoc tinc una inquietud
concreta sobre desenvolupar-me
113
00:05:42,419 --> 00:05:44,639
des del punt de vista professional
en una cosa concreta.
114
00:05:44,671 --> 00:05:47,961
Crec que és...
Actualment és inviable.
115
00:05:47,979 --> 00:05:52,159
En una era en què tot
canvia, globalitzada,
116
00:05:52,194 --> 00:05:55,147
el que s'han d'atendre és
necessitats, i no crear-les.
117
00:05:55,148 --> 00:05:58,581
Una forma d'atendre les
necessitats, i no crear-les,
118
00:05:58,582 --> 00:06:02,304
és ser una persona polifacètica
i dir "escolta, aquí falta això"
119
00:06:02,305 --> 00:06:04,482
"aquí la gent necessita això".
120
00:06:04,495 --> 00:06:08,563
Però des d'una disciplina concreta estàs
marcant molt la pauta del que necessiten
121
00:06:08,564 --> 00:06:11,621
i el que no, i el que
necessita la societat.
122
00:06:12,962 --> 00:06:15,611
Ara estic als serveis socials
123
00:06:15,612 --> 00:06:18,343
treballant amb població sense sostre
124
00:06:18,344 --> 00:06:22,063
i ara he iniciat tot un
projecte amb la Vall d'Hebron
125
00:06:22,069 --> 00:06:24,378
amb la unitat de
psiquiatria transcultural
126
00:06:24,379 --> 00:06:26,954
que també està vinculat a la
psicologia més transcultural...
127
00:06:26,955 --> 00:06:28,793
amb la investigació...
etcètera, etcètera.
128
00:06:28,794 --> 00:06:32,879
Estic en dos camps; un camp
social i un camp més clínic.
129
00:06:35,024 --> 00:06:39,640
Jo recordo un dia que
acompanyava un usuari a
130
00:06:39,659 --> 00:06:42,468
un centre per a sense sostre
131
00:06:42,469 --> 00:06:45,039
i la professional no em coneixia.
132
00:06:45,040 --> 00:06:48,217
Llavors em va dir "fes cua". Dic "no
no, és que he trucat per telèfon"
133
00:06:48,241 --> 00:06:50,554
perquè es pensava que era una
persona sense sostre també,
134
00:06:50,560 --> 00:06:52,229
que venia a demanar una plaça.
135
00:06:52,266 --> 00:06:54,132
Segons el context la mirada canvia.
136
00:06:54,133 --> 00:06:56,861
En canvi en un context més
acadèmic, o donant una xerrada
137
00:06:56,879 --> 00:06:59,303
per exemple, vaig estar
vinculat a un projecte que eren
138
00:06:59,310 --> 00:07:01,663
unes xerrades, uns debats...
La mirada és molt diferent.
139
00:07:01,664 --> 00:07:04,582
El context és el que
determina la mirada.
140
00:07:04,583 --> 00:07:07,510
Depèn de quin context
soy el morito listo
141
00:07:07,511 --> 00:07:12,641
i en depèn de quin context soy un moro.
142
00:07:12,642 --> 00:07:16,570
L'estigma és present, constant.
Pujant les escales del metro
143
00:07:16,571 --> 00:07:20,272
veus com una noia de
20 anys et mira...
144
00:07:20,273 --> 00:07:23,346
Automàticament, et mira i
es posa la bossa al davant.
145
00:07:23,400 --> 00:07:28,771
O una senyora que al metro va carregada
i la vas a ajudar i et mira...
146
00:07:28,790 --> 00:07:32,719
En contextos molt amplis,
l'etiqueta, o l'estigma, de...
147
00:07:32,726 --> 00:07:38,952
pels trets fenotípics i demés
doncs la gent etiqueta
148
00:07:38,974 --> 00:07:43,997
Els meus pares sempre han fomentat i
han insistit en que nosaltres preservéssim
149
00:07:44,026 --> 00:07:47,585
no només els trets culturals
sinó el tema idiomàtic.
150
00:07:47,586 --> 00:07:50,986
I a mi el tema idiomàtic m'està
donant moltes oportunitats laborals
151
00:07:51,035 --> 00:07:54,257
i m'està obrint moltes portes. El
fet de que jo domini el català
152
00:07:54,258 --> 00:07:56,442
el castellà, el darija i l'àrab.
153
00:07:57,284 --> 00:08:00,289
Jo la imatge que tenia
del Marroc crec que
154
00:08:00,290 --> 00:08:02,189
en el seu moment la
tenia com idealitzada
155
00:08:02,190 --> 00:08:04,810
També coincideix que era molt petit.
156
00:08:04,811 --> 00:08:09,265
A través de l'antropologia em vaig començar
a vincular amb el meu país d'origen,
157
00:08:09,266 --> 00:08:12,043
entre cometes, perquè vaig
acabar fent una tesina vinculada
158
00:08:12,044 --> 00:08:13,949
a l'honor, al gènere
159
00:08:13,973 --> 00:08:16,293
i la incorporació de la dona
al món del treball al Marroc.
160
00:08:16,326 --> 00:08:19,745
Llavors vaig dir "mira, ara és la meva.
Aprofito, estalvio"
161
00:08:19,746 --> 00:08:22,994
"i me'n vaig uns mesos al
Marroc" per re-connectar
162
00:08:22,995 --> 00:08:24,950
amb els meus orígens.
163
00:08:24,955 --> 00:08:27,375
I també, va coincidir
que en aquell moment
164
00:08:27,376 --> 00:08:31,827
un dels professors de la facultat estava
portant una línia de recerca sobre l'Islam
165
00:08:31,828 --> 00:08:35,711
i la diàspora en el context europeu...
I el fet de que
166
00:08:35,712 --> 00:08:39,621
jo dominava l'idioma i m'imagino també
que per la línia d'investigació
167
00:08:39,622 --> 00:08:42,487
i demés em van oferir la
possibilitat de participar-hi, i jo
168
00:08:42,488 --> 00:08:44,907
desconeixia moltes coses
del meu país d'origen.
169
00:08:44,908 --> 00:08:48,632
No només el meu país d'origen
sinó de la religió, de la cultura...
170
00:08:48,633 --> 00:08:51,285
Els he redescobert a
través de l'antropologia
171
00:08:51,307 --> 00:08:56,088
i a través de contextualitzar-me en
un ambient de recerca i en un d'això.
172
00:08:56,089 --> 00:09:01,454
Va ser a posteriori que vaig intentar
restablir el vincle amb el meu país d'origen.
173
00:09:01,634 --> 00:09:05,139
És una partida de
poker, que a vegades
174
00:09:05,145 --> 00:09:08,237
pots tenir males cartes
però si saps jugar-les
175
00:09:08,238 --> 00:09:12,423
pots emportar-te la banca.
176
00:09:12,463 --> 00:09:18,240
No sé, és el que deia, que
el fet de ser marroquí
177
00:09:18,241 --> 00:09:22,642
si saps com jugar i,
sobretot, utilitzar
178
00:09:22,643 --> 00:09:25,794
pot ser quelcom positiu;
que no sempre és negatiu.
179
00:09:25,819 --> 00:09:32,936
I depèn molt d'un mateix i
de com juga aquestes cartes.
180
00:09:32,963 --> 00:09:37,317
Com diu ma mare, només la mort arriba
de cop, tot lo altre és gestionable.
181
00:09:37,355 --> 00:09:42,221
Llavors és veure-li, no la cara positiva,
però sí positivitzar-ho, en certa manera,
182
00:09:42,239 --> 00:09:46,539
i veure què en treus d'això,
i com ho pot utilitzar,
183
00:09:46,557 --> 00:09:51,100
o dir "per aquí no hi aniré.
Això no m'agrada"
184
00:09:51,101 --> 00:09:55,273
Descartar que no t'agrada una cosa és positiu
perquè ja saps que pots anar a per una altra.